Swahili Translation

“Mkwawa” by Shaaban Robert and “[we are manly lions]” and “[two big fish]” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Consequence Forum (forthcoming)

Selection from The People of Gehenna by Tom Olali in Michigan Quarterly Review

“Arise” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Sycamore Review

“When They Happen To Unite” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Hopkins Review (also longlisted for Best Literary Translations 2025)

“I Wish” “Destitution Get Thee Gone” and “The World Is Ash” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Mantis: A Journal of Poetry, Criticism and Translation 

“Everything Would Be Scattered” and “The World Is a Brittle Tree” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Bennington Review 

“A Fraying Rope” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in RHINO Poetry (also longlisted for Best Literary Translations 2025)

“A Pit of Darkness” and “They Walk Around with Axes” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Washington Square Review

“Diving Into the Dry Earth” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Ezra: An Online Journal of Translation

“A Neighbor’s Pot” by Lusajo Mwaikenda Israel and chapter one of Walenisi by Katama Mkangi in No Edges: Swahili Stories (Two Lines Press 2023)

“The World Is a Carcass” and “Dance of the Spinning Top” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Harvard Review Online (also see my essay about translating “Dance of the Spinning Top” in Swahili Forum)

“The Dead Leaf Said To the Green” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Atlanta Review

“Days of Eating Junk” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Action, Spectacle

“What Would You Do For a Treat?” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Tampa Review

“He Shuns Me” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Rattle

“Oa!”, “Heart” and “Minnow of the Sea” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Hunger Mountain

“Tima and Ima” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Laurel Review

Three Swahili hip-hop songs “Rats” by LWP Majitu, “Jail” by LWP Majitu ft. Inspector Haroun, and “Story! Story!” by Sloter ft. Juma Nature in “Translations Tuesdays” feature on Asymptote blog

“The Dead are Dead Already”, “Mombasa’s Swanky Rakes” and “Your Companion” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Redactions: Poetry & Poetics

“The Donkey Breeder”, “Go Beat On the Hive”, “What Is Mine Is Yours”, “All of It Dies Inside You” and “My Dinghy” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in North Dakota Quarterly

“The Fort” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Columbia Review

“Gossipers Are Gossiping” and “The Ponds Ran Out of Water” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy in Malahat Review 

“The Porcupine Left Its Hovel” by Muhammad Kijuma in Plume, along with my translator’s note

“Quiet” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy and “The Bee is a Scholar” by Mathias E. Mnyampala in Los Angeles Review 

“Cassava From Jang’ombe” by Siti Binti Saad, “Amina” by Shaaban Robert, “It’s No Big Deal To Catch Fish” and “You Might Walk On Land, Hippo” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy, “My Old Dowry Chest” by Abd ai-Rahim Sai’d Muhammad Ba Salim, and “[O tapper of palm wine]” and “The Song of the Trees” by unknown authors in Exchanges: A Journal of Literary Translation

“End of the Rope,” and “Bottom of Darkness” by Muyaka bin Haji al-Ghassaniy and “The Grape” by an unknown author appeared in Inventory: A Journal of Translation

“Cracking the Oyster” by Ahmed Sheikh Nabhany in Fiasco Press: A Journal of Swarm Scholarship

Aside from translating Swahili poetry, I have also been involved for many years with the Swahili hip-hop community in Dar es Salaam.

As a partner in Asar Entertainment, I helped produce the Swahili Hip-Hop Summit, which took place in 2012 and 2013.

I have also collaborated with several local hip-hop artists, and you can hear the results at my SoundCloud page.

And finally, please enjoy some of my music videos (more available at my YouTube page).